Pseudo-urls
The program that listens to debian-l10n-french understands pseudo-urls in the
subject header. The pseudo-urls have to have the following form
[<state>] <type>://<package>/<file>
The state can be one of the following: TAF, ITT, RFR, LCFC,
BTS#<bug_nb> or DONE.
- TAF (Travail À Faire)
- Sent to indicate that there is a document that needs to be worked
on
- MAJ (Mise À Jour)
- Sent to indicate that there is a document that needs to be updated
and that the work is reserved for the previous translator
- ITT (Intent To Translate)
- Sent to indicate that you plan to work on the translation, used to
avoid double work
- RFR (Request For Review)
- Initial translation is done and, attached to the mail, others on
the list can then go over it to check for errors
- Possibly followed by other RFR when substantial changes have been
made
- NOTE: send a reply if you checked it and found no flaws
- ITR (Intent To Review)
- Used to avoid LCFC's being sent when there are pending reviews
out
- Mainly used when you expect your review not to be ready for several
days (because the translation is big, or you don't have any time
before the weekend, ...)
- mail body should contain an indication of when to expect the
review
- NOTE: Not parsed by the spider
- LCFC (Last Chance For Comment)
- Indicates that translation is done, change from the review process
have been incorporated, and translation will be send to the
appropriate place
- Can be sent when there are no ITR's, discussion following the RFR
has ended and it has been 3 days since the RFR
- should not be sent before there has been at least one review
- BTS#<bug number> (Bug Tracking System)
- Used to register a bug number once you submitted the translation to
the BTS
- Regularly the spider will check if an open bug report has been
fixed or closed
- WONTFIX#<bug number> (bug marked as WONTFIX)
- Used when a bug has been marked as wontfix
- FIX#<bug number> (bug FIXed)
- Used when a bug has been marked as fixed (after an NMU)
- DONE
- Used to close a bug once the translation has been taken into
account, usefull if it has not been sent to the BTS
- HOLD
- Used to put a translation on hold, when the original version has
changed but there is no need to update the translation, e.g. you
know other modifications will be done soon on the translation and
you don't want someone to update it too quickly
The type can be anything indicating the type of the document, e.g.:
po-debconf, debian-installer, po, man or wml (webwml is deprecated, wml
should by used instead).
package is the name of the package where the document comme from.
Please use www.debian.org for the wml files of the Debian web site cvs.
file is the filename of the document, it can contain other information
such as the path to the file or the section for a manpage, so no other
document in the same package should be refered the same.
The structure of name depends on the chosen type. In principle it's
just an identifier, but it's strongly recommended to follow the following
rules.
po-debconf://package-name/fr.po
po://package-name/path-in-sourcepackage/filename.po
debian-installer://package-name/path-in-sourcepackage
wml://www.debian.org/path_under_french_in_cvs
man://package-name/section/subject
The state BTS is somewhat special, it used to register a bug number so the
l10n-bot can track the status of you're translation once you submitted it to
the BTS. Every day it will check if any of the open bug reports have been
closed. An example of this command is:
[BTS#1234] po-debconf://cupsys
If you have the intent to translate a lot of packages, you can ITT them all
at ones. An example:
[ITT] po-debconf://{cupsys,courier,apache}
So put the packages between curly braces and separate them with comma's. No
extra spaces!
© 2003-2004 Tim Dijkstra
© 2004 Nicolas Bertolissio
© 2004 Martin Quinson
Comments: Nicolas Bertolissio